- 送心意
樸老師
職稱: 會計師
2019-09-30 09:33
中華人民共和國政府和美利堅合眾國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定 ——附加英文版
中華人民共和國政府和美利堅合眾國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定
(簽訂日期1984年4月30日 生效日期1986年11月8日)
中華人民共和國政府和美利堅合眾國政府,愿意締結關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定,達成協(xié)議如下:
第一條 本協(xié)定適用于締約國一方或者雙方居民的人。
第二條
一、本協(xié)定適用于下列稅種:
(一)在中華人民共和國:
1.個人所得稅;
2.中外合資經(jīng)營企業(yè)所得稅;
3.外國企業(yè)所得稅;
4.地方所得稅。
(以下簡稱“中國稅收”)
(二)在美利堅合眾國:
根據(jù)國內收入法征收的聯(lián)邦所得稅。
(以下簡稱“美國稅收”)
二、本協(xié)定也適用于本協(xié)定簽訂之日后增加或者代替第一款所列稅種的相同或者實質相似的稅收。締約國雙方主管當局應將各自有關稅法所作的實質變動,在適當時間內通知對方。
第三條
一、在本協(xié)定中,除上下文另有規(guī)定的以外:
(一)“中華人民共和國”一語用于地理概念時,是指有效行使有關中國稅收法律的所有中華人民共和國領土,包括領海,以及根據(jù)國際法,中華人民共和國有管轄權和有效行使有關中國稅收法律的所有領海以外的區(qū)域,包括海底和底土;
(二)“美利堅合眾國”一語用于地理概念時,是指有效行使有關美國稅收法律的所有美利堅合眾國領土,包括領海,以及根據(jù)國際法,美利堅合眾國有管轄權和有效行使有關美國稅收法律的所有領海以外的區(qū)域,包括海底和底土;
(三)“締約國一方”和“締約國另一方”的用語,按照上下文,是指中華人民共和國或者美利堅合眾國;
(四)“稅收”一語,按照上下文,是指中國稅收或者美國稅收;
(五)“人”一語包括個人、公司、合伙企業(yè)和其它團體;
(六)“公司”一語是指法人團體或者在稅收上視同法人團體的實體;
(七)“締約國一方企業(yè)”和“締約國另一方企業(yè)”的用語,分別指締約國一方居民經(jīng)營的企業(yè)和締約國另一方居民經(jīng)營的企業(yè);
(八)“國民”一語是指具有締約國一方國籍的所有個人和按照該締約國現(xiàn)行法律取得其地位的所有法人、合伙企業(yè)和團體;
(九)“主管當局”一語,在中華人民共和國方面是指財政部或其授權的代表;在美利堅合眾國方面是指財政部長或其授權的代表。
二、締約國一方在實施本協(xié)定時,對于未經(jīng)本協(xié)定明確定義的用語,除上下文另有規(guī)定的以外,應當具有該締約國關于適用本協(xié)定稅種的法律所規(guī)定的含義。
第四條
一、本協(xié)定中“締約國一方居民”一語是指按照該締約國法律,由于住所、居所、總機構、注冊所在地,或者其它類似的標準,在該締約國負有納稅義務的人。
二、由于第一款的規(guī)定,同時為締約國雙方居民的個人,雙方主管當局應協(xié)商確定該人為本協(xié)定中締約國一方的居民。
三、由于第一款的規(guī)定,同時為締約國雙方的居民公司,雙方主管當局應協(xié)商確定該公司為本協(xié)定中締約國一方的居民。如經(jīng)協(xié)商不能確定時,該公司不應作為任何一方的居民按照本協(xié)定享受優(yōu)惠。
四、由于第一款的規(guī)定,美利堅合眾國的居民公司根據(jù)中華人民共和國和第三國的稅收協(xié)定,同時為第三國居民時,該公司不應作為美利堅合眾國的居民按照本協(xié)定享受優(yōu)惠。
第五條
一、本協(xié)定中“常設機構”一語是指企業(yè)進行全部或部分營業(yè)的固定營業(yè)場所。
二、“常設機構”一語特別包括:
(一)管理場所;
(二)分支機構;
(三)辦事處;
(四)工廠;
(五)作業(yè)場所;
(六)礦場、油井或氣井、采石場或者其它開采自然資源的場所。
三、“常設機構”一語還包括:
(一)建筑工地,建筑、裝配或安裝工程,或者與其有關的監(jiān)督管理活動,僅以連續(xù)超過六個月的為限;
(二)為勘探或開采自然資源所使用的裝置、鉆井機或船只,僅以使用期三個月以上的為限;
(三)企業(yè)通過雇員或者其他人員,在該國內為同一個項目或有關項目提供的勞務,包括咨詢勞務,僅以在任何十二個月中連續(xù)或累計超過六個月的為限。
四、雖有第一款至第三款的規(guī)定,“常設機構”一語應認為不包括:
(一)專為儲存、陳列或者交付本企業(yè)貨物或者商品的目的而使用的設施;
(二)專為儲存、陳列或者交付的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;
(三)專為另一企業(yè)加工的目的而保存本企業(yè)貨物或者商品的庫存;
(四)專為本企業(yè)采購貨物或者商品,或者搜集情報的目的所設的固定營業(yè)場所;
(五)專為本企業(yè)進行任何其它準備性或輔助性活動的目的所設的固定營業(yè)場所;
(六)專為本款第(一)項至第(五)項活動的結合所設的固定營業(yè)場所,如果由于這種結合使該固定營業(yè)場所全部活動屬于準備性質或輔助性質。
五、雖有第一款和第二款的規(guī)定,當一個人在締約國一方代表締約國另一方的企業(yè)進行活動,有權并經(jīng)常行使這種權力代表該企業(yè)簽訂合同,除適用于第六款的獨立代理人以外,這個人為該企業(yè)進行的任何活動,應認為該企業(yè)在該締約國一方設有常設機構。除非這個人通過固定營業(yè)場所進行的活動僅限于第四款的規(guī)定,按照該款規(guī)定,不應認為該固定營業(yè)場所是常設機構。
六、締約國一方企業(yè)僅通過按常規(guī)經(jīng)營本身業(yè)務的經(jīng)紀人、一般傭金代理人或者任何其它獨立代理人在締約國另一方進行營業(yè),不應認為在該締約國另一方設有常設機構。但如果這個代理人的活動全部或幾乎全部代表該企業(yè),該代理人和該企業(yè)之間的交易表明不是根據(jù)正常條件進行的,不應認為是本款所指的獨立代理人。
七、締約國一方居民公司,控制或被控制于締約國另一方居民公司或者在該締約國另一方進行營業(yè)的公司(不論是否通過常設機構),此項事實不能據(jù)以使任何一方公司構成另一方公司的常設機構。
第六條
一、締約國一方居民從位于締約國另一方的不動產(chǎn)取得的所得,可以在該締約國另一方征稅。
二、“不動產(chǎn)”一語應具有財產(chǎn)所在地的締約國的法律所規(guī)定的含義。該用語在任何情況下應包括附屬于不動產(chǎn)的財產(chǎn),農業(yè)和林業(yè)所使用的牲畜和設備,一般法律規(guī)定的適用于地產(chǎn)的權利,不動產(chǎn)的用益權以及由于開采或有權開采礦藏、水源和其它自然資源取得的不固定或固定收入的權利。船舶和飛機不應視為不動產(chǎn)。
三、第一款的規(guī)定適用于從直接使用、出租或者任何其它形式使用不動產(chǎn)取得的所得。
四、第一款和第三款的規(guī)定也適用于企業(yè)的不動產(chǎn)所得和用于進行獨立個人勞務的不動產(chǎn)所得。
第七條
一、締約國一方企業(yè)的利潤應僅在該締約國征稅,但該企業(yè)通過設在締約國另一方常設機構在該締約國另一方進行營業(yè)的除外。如果該企業(yè)通過設在該締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),其利潤可以在該締約國另一方征稅,但應僅以屬于該常設機構的利潤為限。
二、從屬于第三款的規(guī)定,締約國一方企業(yè)通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),如果該常設機構是一個獨立和分設的企業(yè),在相同或相似情況下從事相同或相似活動,并完全獨立地同其所隸屬的企業(yè)進行交易,該常設機構在締約國各方可能得到的利潤應屬于該常設機構。
三、確定常設機構的利潤時,應允許扣除其進行營業(yè)發(fā)生的各項費用,包括行政和一般管理費用,不論其發(fā)生于常設機構所在國或者其它任何地方。但是,常設機構支付給企業(yè)總機構或該企業(yè)其它辦事處的特許權使用費或其它類似款項,以及因借款所支付的利息,都不作任何扣除(屬于償還代墊實際發(fā)生的費用除外)。同樣,在確定常設機構的利潤時,也不考慮該常設機構從企業(yè)總機構或該企業(yè)其它辦事處取得的特許權使用費或其它類似款項,以及貸款給該企業(yè)總機構或該企業(yè)其它辦事處所收取的利息(屬于償還代墊實際發(fā)生的費用除外)。
四、如果締約國一方的稅法規(guī)定,對于某具體行業(yè),在核定利潤基礎上確定屬于常設機構的利潤,則第二款并不妨礙該締約國執(zhí)行其法律的規(guī)定。但是所得到的結果,應與本條所規(guī)定的原則一致。
五、不應僅由于常設機構為企業(yè)采購貨物或商品,將利潤歸屬于該常設機構。
六、在第一款至第五款中,除有適當?shù)暮统浞值睦碛尚枰儎油猓磕陸捎孟嗤姆椒ù_定屬于常設機構的利潤。
七、利潤中如果包括本協(xié)定其它各條單獨規(guī)定的所得項目時,本條規(guī)定不應影響其它各條的規(guī)定。
第八條
一、(一)締約國一方企業(yè)直接或者間接參與締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,或者
(二)同一人直接或者間接參與締約國一方企業(yè)和締約國另一方企業(yè)的管理、控制或資本,
在上述任何一種情況下,兩個企業(yè)之間的商業(yè)或財務關系不同于獨立企業(yè)之間的關系,因此,本應由其中一個企業(yè)取得,但由于這些情況而沒有取得的利潤,可以計入該企業(yè)的利潤,并據(jù)以征稅。
二、締約國一方將締約國另一方已征稅的企業(yè)利潤,而這部分利潤本應由該締約國一方企業(yè)取得的,包括在該締約國一方企業(yè)的利潤內,并且加以征稅時,如果這兩個企業(yè)之間的關系是獨立企業(yè)之間的關系,該締約國另一方應對這部分利潤所征收的稅額加以調整。在確定上述調整時,應適當考慮本協(xié)定的其它規(guī)定,如有必要,締約國雙方主管當局應相互協(xié)商。
第九條
一、締約國一方居民公司支付給締約國另一方居民的股息,可以在該締約國另一方征稅。
二、然而,這些股息也可以在支付股息的公司是其居民的締約國,按照該締約國的法律征稅。但是,如果收款人是該股息受益所有人,則所征稅款不應超過該股息總額的百分之十。
本款規(guī)定,不應影響對該公司支付股息前的利潤所征收的公司利潤稅。
三、本條“股息”一語是指從股份或者非債權關系分享利潤的權利取得的所得,以及按照分配利潤的公司是其居民的締約國稅法,視同股份所得同樣征稅的其它公司權利取得的所得。
四、如股息受益所有人是締約國一方居民,在支付股息的公司是其居民的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付該股息的股份或其它公司權利與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十三條的規(guī)定。
五、締約國一方居民公司從締約國另一方取得利潤或所得,該締約國另一方不得對該公司支付的股息征收任何稅收。但支付給該締約國另一方居民的股息或者據(jù)以支付股息的股份或其它公司權利與設在該締約國另一方的常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的除外。對于該公司的未分配的利潤,即使支付的股息或未分配的利潤全部或部分是發(fā)生于該締約國另一方的利潤或所得,該締約國另一方也不得征稅。
第十條
一、發(fā)生于締約國一方而支付給締約國另一方居民的利息,可以在該締約國另一方征稅。
二、然而,這些利息也可以在該利息發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。但是,如果收款人是該利息受益所有人,則所征稅款不應超過利息總額的百分之十。
三、雖有第二款的規(guī)定,發(fā)生在締約國一方而為締約國另一方政府、行政區(qū)、地方當局、中央銀行或者完全為其政府所有的金融機構取得的利息;或者為該締約國另一方居民取得的利息,其債權是由該締約國另一方政府、行政區(qū)、地方當局、中央銀行或者完全為其政府所有的金融機構間接提供資金的,應在該締約國一方免稅。
四、本條“利息”一語是指從各種債權取得的所得,不論其有無抵押擔保或者是否有權分享債務人的利潤;特別是從公債、債券或者信用債券取得的所得,包括其溢價和獎金。
五、如果利息受益所有人是締約國一方居民,在該利息發(fā)生的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付該利息的債權與該常設機構或者固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款、第二款和第三款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十三條的規(guī)定。
六、如果支付利息的人為締約國一方政府、行政區(qū)、地方當局或該締約國居民,應認為該利息發(fā)生在該締約國。然而,當支付利息的人不論是否為締約國一方居民,在該締約國一方設有常設機構或者固定基地,支付該利息的債務與該常設機構或者固定基地有聯(lián)系,并由其負擔這種利息,上述利息應認為發(fā)生于該常設機構或固定基地所在締約國。
七、由于支付利息的人與受益所有人之間或者他們與其他人之間的特殊關系,就有關債權支付的利息數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應僅適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付款項的超出部分,仍應按各締約國的法律征稅,但應適當考慮本協(xié)定的其它規(guī)定。
第十一條
一、發(fā)生于締約國一方而支付給締約國另一方居民的特許權使用費,可以在該締約國另一方征稅。
二、然而,這些特許權使用費也可以在其發(fā)生的締約國,按照該締約國的法律征稅。但是,如果收款人是該特許權使用費受益所有人,則所征稅款不應超過特許權使用費總額的百分之十。
三、本條“特許權使用費”一語是指使用或有權使用文學、藝術或科學著作,包括電影影片、無線電或電視廣播使用的膠片、磁帶的版權,專利、專有技術、商標、設計、模型、圖紙、秘密配方或秘密程序所支付的作為報酬的各種款項,也包括使用或有權使用工業(yè)、商業(yè)、科學設備或有關工業(yè)、商業(yè)、科學經(jīng)驗的情報所支付的作為報酬的各種款項。
四、如果特許權使用費受益所有人是締約國一方居民,在該特許權使用費發(fā)生的締約國另一方,通過設在該締約國另一方的常設機構進行營業(yè)或者通過設在該締約國另一方的固定基地從事獨立個人勞務,據(jù)以支付該特許權使用費的權利或財產(chǎn)與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系的,不適用第一款和第二款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十三條的規(guī)定。
五、(一)如果支付特許權使用費的人是締約國一方政府、行政區(qū)、地方當局或該締約國居民,應認為該特許權使用費發(fā)生在該締約國。然而,當支付特許權使用費的人不論是否為締約國一方居民,在締約國一方設有常設機構或者固定基地,支付該特許權使用費的義務與該常設機構或者固定基地有聯(lián)系,并由其負擔特許權使用費,上述特許權使用費應認為發(fā)生于該常設機構或者固定基地所在締約國。
(二)如果根據(jù)第(一)項,特許權使用費不發(fā)生于締約國雙方的任何一方,但該特許權使用費與在締約國雙方的一方使用或有權使用該權利或財產(chǎn)有關,上述特許權使用費應認為發(fā)生于該締約國。
六、由于支付特許權使用費的人與受益所有人之間或他們與其他人之間的特殊關系,就有關使用、權利或情報支付的特許權使用費數(shù)額超出支付人與受益所有人沒有上述關系所能同意的數(shù)額時,本條規(guī)定應僅適用于后來提及的數(shù)額。在這種情況下,對該支付款項的超出部分,仍應按各締約國的法律征稅,但應適當考慮本協(xié)定的其它規(guī)定。
第十二條
一、締約國一方居民轉讓第六條所述位于締約國另一方的不動產(chǎn)取得的收益,可以在該締約國另一方征稅。
二、轉讓締約國一方企業(yè)在締約國另一方的常設機構營業(yè)財產(chǎn)部分的動產(chǎn),或者締約國一方居民在締約國另一方從事獨立個人勞務的固定基地的動產(chǎn)取得的收益,包括轉讓該常設機構(單獨或者隨同整個企業(yè))或者該固定基地取得的收益,可以在該締約國另一方征稅。
三、締約國一方居民轉讓從事國際運輸?shù)拇盎蝻w機,或者轉讓屬于經(jīng)營上述船舶、飛機的動產(chǎn)取得的收益,應僅在該締約國一方征稅。
四、轉讓一個公司股本的股票取得的收益,該公司的財產(chǎn)又主要直接或者間接由位于締約國一方的不動產(chǎn)所組成,可以在該締約國征稅。
五、轉讓第四款所述以外的其它股票取得的收益,該項股票又相當于參與締約國一方居民公司的股權的百分之二十五,可以在該締約國征稅。
六、締約國一方居民轉讓第一款至第五款所述財產(chǎn)以外的其它財產(chǎn)取得的收益,發(fā)生于締約國另一方的,可以在該締約國另一方征稅。
第十三條
一、締約國一方居民的個人由于專業(yè)性勞務或者其它獨立性活動取得的所得,應僅在該締約國征稅,除非該居民在締約國另一方為從事上述活動的目的設有經(jīng)常使用的固定基地,或者在該締約國另一方有關歷年中連續(xù)或累計停留超過一百八十三天。如果該居民擁有上述固定基地或在該締約國另一方連續(xù)或累計停留上述日期,其所得可以在該締約國另一方征稅,但僅限歸屬于該固定基地的所得,或者在該締約國另一方上述連續(xù)或累計期間取得的所得。
二、“專業(yè)性勞務”一語特別包括獨立的科學、文學、藝術、教育或教學活動,以及醫(yī)師、律師、工程師、建筑師、牙醫(yī)師和會計師的獨立活動。
第十四條
一、除適用第十五條、第十七條、第十八條、第十九條和第二十條的規(guī)定以外,締約國一方居民因受雇取得的薪金、工資和其它類似報酬,除在締約國另一方受雇的以外,應僅在該締約國一方征稅。在該締約國另一方受雇取得的報酬,可以在該締約國另一方征稅。
二、雖有第一款的規(guī)定,締約國一方居民因在締約國另一方受雇取得的報酬,同時具有以下三個條件的,應僅在該締約國一方征稅:
(一)收款人在有關歷年中在該締約國另一方停留連續(xù)或累計不超過一百八十三天;
(二)該項報酬由并非該締約國另一方居民的雇主支付或代表雇主支付;
(三)該項報酬不是由雇主設在該締約國另一方的常設機構或固定基地所負擔。
第十五條 締約國一方居民作為締約國另一方居民公司的董事會成員取得的董事費和其它類似款項,可以在該締約國另一方征稅。
第十六條
一、雖有第十三條和第十四條的規(guī)定,締約國一方居民,作為表演家,如戲劇、電影、廣播或電視藝術家、音樂家或者作為運動員,在締約國另一方從事其個人活動取得的所得,可以在該締約國另一方征稅。
然而,如果該締約國一方居民作為表演家或運動員,按照締約國雙方政府同意的文化交流的特別計劃從事這些活動,該項所得在該締約國另一方應予免稅。
二、雖有第七條、第十三條和第十四條的規(guī)定,表演家或運動員從事其個人活動取得的所得,并非歸屬表演家或運動員本人,而是歸屬于其他人,可以在該表演家或運動員從事其活動的締約國征稅。
然而,如果這些活動是按照締約國雙方政府同意的文化交流的特別計劃從事,該項所得在該締約國應予免稅。
第十七條
一、除適用第十八條第二款的規(guī)定以外,因以前的雇傭關系支付給締約國一方居民的退休金和其它類似報酬,應僅在該締約國一方征稅。
二、雖有第一款的規(guī)定,締約國一方政府、行政區(qū)或地方當局根據(jù)其社會保險制度或公共福利計劃支付的退休金和其它款項,應僅在該締約國征稅。
第十八條
一、(一)締約國一方政府、行政區(qū)或地方當局對向其提供服務的個人支付退休金以外的報酬,應僅在該締約國征稅。
(二)但是,如果該項服務是在締約國另一方提供,而且提供服務的個人是該締約國另一方的居民,并且該居民:
1.是該締約國國民;或者
2.不是為了提供該項服務的目的,而成為該締約國的居民,該項報酬,應僅在該締約國另一方征稅。
二、(一)締約國一方政府、行政區(qū)、地方當局支付的或者從其建立的基金中對向其提供服務的個人支付的退休金,應僅在該締約國征稅。
(二)但是,如果提供服務的個人是締約國另一方居民,并且是其國民的,該項退休金應僅在該締約國另一方征稅。
三、第十四條、第十五條、第十六條和第十七條的規(guī)定,應適用于為締約國一方政府、行政區(qū)或地方當局進行營業(yè)提供服務所取得的報酬和退休金。
第十九條 任何個人是、或者在直接前往締約國一方之前曾是締約國另一方居民,主要由于在該締約國一方的大學、學院、學校或其它公認的教育機構和科研機構從事教學、講學或研究的目的暫時停留在該締約國一方,其停留時間累計不超過三年的,該締約國一方應對其由于教學、講學或研究取得的報酬,免予征稅。
第二十條 學生、企業(yè)學徒或實習生是、或者在直接前往締約國一方之前曾是締約國另一方居民,僅由于接受教育、培訓或者獲取特別的技術經(jīng)驗的目的,停留在該締約國一方,對于下列款項,該締約國應免予征稅:
(一)為了維持生活、接受教育、學習、研究或培訓的目的,從國外收到的款項;
(二)政府、科學、教育或其它免稅組織給予的贈款或獎金;
(三)在該締約國從事個人勞務的所得,在任何納稅年度數(shù)額不超過5000美元或等值的中國人民幣。
根據(jù)本條提供的優(yōu)惠,僅延伸到為完成接受教育或培訓所必要的合理時期。
第二十一條
一、締約國一方居民的各項所得,不論在什么地方發(fā)生,凡本協(xié)定上述各條未作規(guī)定的,應僅在該締約國征稅。
二、第六條第二款規(guī)定的不動產(chǎn)所得以外的其它所得,如果所得的收款人是締約國一方居民,通過設在締約國另一方的常設機構在該締約國另一方進行營業(yè),或者通過設在該締約國另一方的固定基地在該締約國另一方從事獨立個人勞務,據(jù)以支付所得的權利或財產(chǎn)與該常設機構或固定基地有實際聯(lián)系,不適用第一款的規(guī)定。在這種情況下,應視具體情況適用第七條或第十三條的規(guī)定。
三、雖有第一款和第二款的規(guī)定,締約國一方居民的各項所得,凡本協(xié)定上述各條未作規(guī)定,而發(fā)生在締約國另一方的,可以在該締約國另一方征稅。
第二十二條
一、在中華人民共和國,消除雙重征稅如下:
(一)中國居民從美國取得的所得,按照本協(xié)定規(guī)定對該項所得繳納的美國所得稅,應允許在對該居民征收的中國稅收中抵免。但是,抵免額不應超過對該項所得按照中國稅法和規(guī)章計算的中國稅額。
(二)從美國取得的所得是美國居民公司支付給中國居民公司的股息,同時該中國居民公司擁有支付股息公司股份不少于百分之十的,該項抵免應考慮支付該股息公司對于從中支付股息的利潤向美國繳納的所得稅。
二、在美利堅合眾國,按照美國法律規(guī)定,美國應允許其居民或公民在對所得征收的美國稅收中抵免:
(一)該居民或公民或代表該居民或公民向中國繳納的所得稅;
(二)在美國公司擁有中國居民公司的選舉權不少于百分之十,并且該美國公司從該公司取得股息的情況下,分配公司或代表該分配公司對于從中支付股息的利潤向中國繳納的所得稅。
本協(xié)定第二條的第一款第(一)項和第二款中所述的稅種應認為是本款所述的所得稅。
三、締約國一方居民取得的,按照本協(xié)定可以在締約國另一方征稅的所得,應認為發(fā)生于該締約國另一方。
第二十三條
一、締約國一方國民在締約國另一方負擔的稅收或者有關條件,不應與締約國另一方國民在相同情況下,負擔或可能負擔的稅收或者有關條件不同或比其更重。雖有第一條的規(guī)定,本款規(guī)定也適用于不是締約國一方或者雙方居民的人。
二、締約國一方企業(yè)在締約國另一方的常設機構稅收負擔,不應高于該締約國另一方對其本國進行同樣活動的企業(yè)。本規(guī)定不應被理解為締約國一方由于民事地位、家庭負擔給予本國居民稅收上的個人扣除、優(yōu)惠和減稅也必須給予締約國另一方居民。
三、除適用第八條、第十條第七款或第十一條第六款規(guī)定外,締約國一方居民支付給締約國另一方居民的利息、特許權使用費和其它款項,在確定該締約國一方居民應納稅利潤時,應與在同樣情況下支付給該締約國一方居民同樣予以扣除。
四、締約國一方企業(yè)的資本全部或部分,直接或間接為締約國另一方一個或一個以上的居民擁有或控制,該企業(yè)在該締約國一方負擔的稅收或者有關條件,不應與該締約國一方其它同類企業(yè)的負擔或可能負擔的稅收或者有關條件不同或比其更重。
第二十四條
一、當一個人認為,締約國一方或者雙方的措施,導致或將導致對其不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅時,可以不考慮各締約國國內法律的補救辦法,將案情提交本人為其居民的締約國主管當局;或者如果其案情屬于第二十三條第一款,可以提交本人為其國民的締約國主管當局。該項案情必須在不符合本協(xié)定規(guī)定的征稅措施第一次通知之日起,三年內提出。
二、上述主管當局如果認為所提意見合理,又不能單方面圓滿解決時,應設法同締約國另一方主管當局相互協(xié)商解決,以避免不符合本協(xié)定的征稅。達成的協(xié)議應予執(zhí)行,而不受各締約國國內法律的時間限制。
三、締約國雙方主管當局應通過協(xié)議設法解決在解釋或實施本協(xié)定時發(fā)生的困難或疑義,也可以對本協(xié)定未作規(guī)定的消除雙重征稅問題進行協(xié)商。
四、締約國雙方主管當局為達成第二款和第三款的協(xié)議,可以相互直接聯(lián)系。為有助于達成協(xié)議,雙方主管當局可以進行會談,口頭交換意見。
第二十五條
一、締約國雙方主管當局應交換為實施本協(xié)定的規(guī)定所必需的情報,或締約國雙方關于本協(xié)定所涉及的稅種的國內法律所必需的情報(以根據(jù)這些法律征稅與本協(xié)定不相抵觸為限),特別是防止稅收欺詐、偷漏稅的情報。情報交換不受第一條的限制。締約國一方收到的情報應作密件處理,僅應告知與本協(xié)定所含稅種有關的查定、征收、管理、執(zhí)行或起訴、裁決上訴的有關人員或當局(包括法院和行政管理部門)。上述人員或當局應僅為上述目的使用該情報,但可以在公開法庭的訴訟程序或法庭判決中透露有關情報。
二、第一款的規(guī)定在任何情況下,不應被理解為締約國一方有以下義務:
(一)采取與該締約國或締約國另一方法律或行政慣例相違背的行政措施;
(二)提供按照該締約國或締約國另一方法律或正常行政渠道不能得到的情報;
(三)提供泄漏任何貿易、經(jīng)營、工業(yè)、商業(yè)、專業(yè)秘密、貿易過程的情報或者泄漏會違反公共政策的情報。
第二十六條 本協(xié)定應不影響按國際法一般規(guī)則或特別協(xié)定規(guī)定的外交代表或領事官員的財政特權。
第二十七條 締約國雙方應在完成各自使本協(xié)定生效的法律程序后,通過外交途徑書面通知對方。本協(xié)定自最后一方的通知發(fā)出之日后第三十天生效,并對次年一月一日或以后開始的納稅年度中取得的所得有效。
第二十八條 本協(xié)定應長期有效。但締約國任何一方可以在本協(xié)定生效之日起五年后任何歷年六月三十日或以前,通過外交途徑書面通知對方終止本協(xié)定。在這種情況下,本協(xié)定對終止通知發(fā)出后次年一月一日或以后開始的納稅年度中取得的所得停止有效。
本協(xié)定于一九八四年四月三十日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本具有同等效力。
注:締約雙方已相互通知完成了各自國內的法律程序。本協(xié)定自1986年11月8日起生效。
中華人民共和國政府 美利堅合眾國政府
代 表 代 表
趙紫陽 羅納德·里根
(簽字) (簽字)
中華人民共和國政府和美利堅合眾國政府
關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定的議定書
在簽訂中華人民共和國政府和美利堅合眾國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定(以下簡稱“協(xié)定”)時,雙方同意下列規(guī)定應作為協(xié)定的組成部分:
一、本協(xié)定不應以任何方式限制締約國一方根據(jù)該締約國法律或締約國雙方政府間的協(xié)定,已經(jīng)給予或今后可能給予締約國另一方的稅收優(yōu)惠。
二、雖有本協(xié)定規(guī)定,美國可以對其公民征稅。除本協(xié)定第八條第二款、第十七條第二款、第十八條、第十九條、第二十條、第二十二條、第二十三條、第二十四條和第二十六條規(guī)定外,美國可以對其居民(根據(jù)第四條確定)征稅。
三、雖有本協(xié)定的規(guī)定,美國可以征收其社會保險稅、個人控股公司稅以及累積收益稅。但是,對于在一個納稅年度中,一個或一個以上的為中國居民的個人(非美國公民),或中國政府或完全由其擁有的機構,直接或間接地完全擁有的中國公司,美國應在該納稅年度免予征收個人控股公司稅和累積收益稅。
四、協(xié)定第三條規(guī)定的“人”一語,應包括遺產(chǎn)或信托。
五、在適用本協(xié)定第四條第二款時,締約國雙方主管當局應以聯(lián)合國關于發(fā)達國家和發(fā)展中國家雙重征稅協(xié)定范本第四條第二款的規(guī)則為準。
六、在本協(xié)定第十一條第三款中,雙方同意,對于租賃工業(yè)、商業(yè)或科學設備所支付的特許權使用費,只就這些特許權使用費總額的百分之七十征稅。
七、雙方同意,如果第三國的公司主要為享受本協(xié)定優(yōu)惠的目的而成為締約國一方居民,締約國雙方主管當局可經(jīng)協(xié)商,不給予本協(xié)定第九條、第十條和第十一條的優(yōu)惠。
八、本協(xié)定不應影響兩國政府一九八二年三月五日在北京簽訂的關于互免海運、空運企業(yè)運輸收入稅收的協(xié)定的執(zhí)行。
本議定書于一九八四年四月三十日在北京簽訂,一式兩份,每份都用中文和英文寫成,兩種文本具有同等效力。
中華人民共和國政府 美利堅合眾國政府
代 表 代 表
趙紫陽 羅納德·里根
(簽字) (簽字)
美利堅合眾國閣下:
我謹收到閣下今日的來函,內容如下:
“閣下:
我榮幸地提及今天簽署的美利堅合眾國政府和中華人民共和國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定(以下簡稱‘協(xié)定’),并代表美利堅合眾國政府確認兩國政府達成的下述諒解:
雙方同意,協(xié)定第二十二條暫不規(guī)定稅收饒讓抵免。但是,如果美國今后修改有關稅收饒讓抵免規(guī)定的法律,或者美國同任何其他國家對稅收饒讓抵免的規(guī)定達成協(xié)議,本協(xié)定即應修改列入稅收饒讓抵免的規(guī)定。
我非常榮幸地請閣下代表貴國政府確認前述諒解。
順此向閣下表示敬意。”
我榮幸地代表中華人民共和國政府同意閣下來函中所述的諒解。
順此向閣下表示敬意。
中華人民共和國
趙紫陽
(簽字)
一九八四年四月三十日于北京
中華人民共和國閣下:
我榮幸地提及今天簽署的美利堅合眾國政府和中華人民共和國政府關于對所得避免雙重征稅和防止偷漏稅的協(xié)定(以下簡稱“協(xié)定”),并代表美利堅合眾國政府確認兩國政府達成的下述諒解:
雙方同意,協(xié)定第二十二條暫不規(guī)定稅收饒讓抵免。但是,如果美國今后修改有關稅收饒讓抵免規(guī)定的法律,或者美國同任何其他國家對稅收饒讓抵免的規(guī)定達成協(xié)議,本協(xié)定即應修改列入稅收饒讓抵免的規(guī)定。
我非常榮幸地請閣下代表貴國政府確認前述諒解。
順此向閣下表示敬意。
美利堅合眾國
羅納德·里根
(簽字)
一九八四年四月三十日于北京




